Tale naloga iz sanskrita je težka, ker so prevodi med seboj pomešani. Če vam ne bo šla, poskusite z lažjo verzijo, kjer prevodi niso pomešani.
Podane so besede v sanskritu in njihovi prevodi v slovenščino v pomešanem vrstnem redu. Določi prave povezave, sestavo besed v sanskritu in po ugotovljenih pravilih prevedi še nekaj novih besed.
Besede v sanskritu:
| yah, tatha, sarvatra, ekah, yada, tatra, yatra, sarvah |
Besede v slovenščini:
| povsod, kje, vsi, kdaj, kdo, tako, tam, isti (človek) |
Prevedi v sanskrit:
vedno, na vse načine, kako, istočasno, potem.
Prevedi v slovenščino:
tah, ekatha.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Tale naloga iz sanskrita je srednje težke, ker je treba znati pravila posplošiti in tvoriti nove besede. Še težja verzija pa ima prevode pomešane med seboj.
Podane so besede v sanskritu in njihovi prevodi v slovenščino. Določi sestavo besed v sanskritu in po ugotovljenih pravilih prevedi še nekaj novih besed.
| yah |
kdo |
| tatha |
tako |
| sarvatra |
povsod |
| ekah |
isti (človek) |
| yada |
kdaj |
| tatra |
tam |
| yatra |
kje |
| sarvah |
vsi |
Prevedi v sanskrit:
vedno, na vse načine, kako, istočasno, potem.
Prevedi v slovenščino:
tah, ekatha.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Naloga iz jezika chickasaw sodi med težje naloge, ker imamo tako stavke s samostalniki kot stavke z zaimki in je treba iz naloge ugotoviti pravila za oboje. Naloga je iz enega izmed ameriških lingvističnih tekmovanj, tu sem jo prevedla in malenkost spremenila.
Dani so stavki v jeziku chickasaw in njihovi slovenski prevodi. Določi pravila in prevedi nekaj primerov. Bodi pozoren na črtice (‘) in vijugice(~). Chichasaw je eden izmed jezikov severnoameriških indijancev.
| Ofi’at kowi’ã lhiyohli. |
Pes lovi mačko. |
| Kowi’at ofi’ã lhiyohli. |
Mačka lovi psa. |
| Ofi’at shoha. |
Pes smrdi. |
| Ihooat hattakã hollo. |
Ženska ljubi moškega. |
| Lhiyohlili. |
Lovim jo/ga. |
| Salhiyohli. |
Ona/on me lovi. |
| Hilha. |
Ona/on pleše. |
| Ofi’at hilha. |
Pes pleše. |
Prevedi v chickasaw:
- Moški ljubi žensko.
- Mačka smrdi.
- Ljubim jo/ga.
Prevedi v slovenščino:
- Ihooat sahollo.
- Kowi’ã lhiyohlili.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Težja naloga iz jezika dyirbal.
Podani so stavki v jeziku dyirbal in njihovi prevodi v slovenščino. Ugotovi pravila in prevedi nekaj stavkov.
| Bayi yara bangu gurugu jagunman. |
Pijača uspava moškega. |
| Balan yabu bangul yara buran. |
Moški gleda mater. |
| Balan waymin bangu juga jamiman. |
Sladkor redi taščo. |
| Bala yila bangul bargan guninu. |
Kenguru išče pero. |
| Balan malayigara bangu garan jagunman. |
Dim uspava škorpijona. |
| Bala gurugu bangul numa dimbanu. |
Oče nosi pijačo. |
| Bayi midin bangun bima banjan. |
Kača zasleduje posuma. |
| Bayi gubimbulu bangu gurugu jagunman. |
Pijača uspava zdravnika. |
| Bala garan bangul binjirin buran. |
Kuščar gleda dim. |
| Balan dunan bangul yirinjila guninu. |
Kačji pastir išče bodeče drevo*. |
| Bala juga bangun yabu dimbanu. |
Mati nosi sladkor. |
| Bala diban bangul gubimbulu guninu. |
Zdravnik išče kamen. |
| Bala garan bangun waymin buran. |
Tašča gleda dim. |
| Bayi binjirin bangul nalnga buran. |
Deček gleda kuščarja. |
| Bayi numa bangul yara guninu. |
Moški išče očeta. |
*(Bodeče drevo je vrsta drevesa s strupenimi iglicami).
Prevedi v dyirbal:
- Kenguru gleda kačjega pastirja.
- Teta (mugunanja) išče pero.
- Posum zasleduje zvok (munga).
- Gosenica (bayimbam) išče moškega.
- Moški išče orožje (amo).
Prevedi v slovenščino:
- Balan nalnga bangul numa guninu.
- Bala diban bangun binjirin guninu.
- Bayi bargan bangul yara buran.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si ali pa pošljete svojo rešitev v pregled.
S to nalogo iz stare grščine bo kar nekaj dela, v pomoč pri reševanju pa je lahko to, da se ena beseda pojavi v vseh možnih oblikah oziroma položajih.
Dane so besedne zveze v stari grščini in njihovi slovenski prevodi. Določi pomen besed, vrstni red, končnice in prevedi nekaj primerov.
| ho tu cyriu onos |
osel od gospodarja |
| hoi tu emporu adelphoi |
bratje od trgovca |
| hoi ton onon emporoi |
trgovci od oslov |
| hoi ton cyrion hyioi |
sinovi od gospodarjev |
| ho ton hyion dulos |
suženj od sinov |
| hoi ton dulon cyrioi |
gospodarji od sužnjev |
| ho ton adelphon oicos |
hiša od bratov |
| ho tu oicu cyrios |
gospodar od hiše |
Prevedi v staro grščino:
- hiše od trgovcev
- osli od sužnja
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodaj je naloga iz dodatkov jedem v srbščini .
Podane so besedne zveze v srbščini in njihovi prevodi v slovenščino. Določi pravila za končnice in prevedi še nekaj dodatnih besed.
| sa krompirom |
s krompirjem |
| sa knedlama |
z njoki |
| sa viršlama |
s hrenovkami |
| sa paradajzom |
s paradižnikom |
| sa pečurkama |
z gobami |
| sa šargarepom |
s korenčkom |
| sa piletinom |
s piščancem |
| sa hlebom |
s kruhom |
| sa maslinama |
z olivami |
| sa kruškom |
s hruško |
Prevedi v slovenščino: sa kruškama, sa viršlom.
Prevedi v srbščino: s korenčki, z gobo.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si ampak verjamem, da ga za to nalogo ne boste potrebovali. 🙂
Spodaj je naloga iz jezika nahuatl s pomešanimi prevodi. Pri reševanju imejte v mislih sopomenke in podobnost predmetov v nalogi.
Podane so besede v jeziku nahuatl in njihovi prevodi v slovenščino v pomešanem vrstnem redu. Ugotovi prave povezave in napiši pravila po katerih v jeziku nahuatl sestavljajo besede.
Besede v jeziku nahuatl:
acalhuah, atl, calhuah, callah, chilatl, chilli, tehuah, tetlah, totoltetl.
Pomešani slovenski prevodi:
čilijeva voda, čili paprika, kamnito področje, lastnik hiše, lastnik kamenja (tudi: prebivalec kamnitega območja), lastnik kanuja, puranovo jajce, vas, voda.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Naloga iz ruščine je napisana v pisavi cirilici, v kateri pišejo v Rusiji. Vendar pa v nalogi ni treba razvozlati pisave, ampak samo ugotoviti prevode besed, vrstni red in kaj se spremeni, kadar uporabimo v stavkih različna imena.
Podani so stavki v ruščini in njihovi prevodi v slovenščino. Določi pomen besed, vrstni red in pravila ter prevedi nekaj primerov.
| Джон убил Мэри. |
Janez je ubil Marijo. |
| Мэри убила Сэма. |
Marija je ubila Samota. |
| Сэм убил Джона. |
Samo je ubil Janeza. |
Prevedi v ruščino (Ivan se po rusko napiše Иван, Ana pa Анна):
- Janez je ubil Samota.
- Marija je ubila Janeza.
- Samo je ubil Marijo.
- Ana je ubila Ivana.
- Ivan je ubil Ano.
Za namig pišite na email info@nulllingvistika.si.
Tole nalogo iz baskovščine sem uvrstila med srednje težke, ker vsebuje zaimke. Take naloge so skoraj vedno malo težje, ker imajo posebna pravila, povezana z zaimki.
Podane so besedne zveze v baskovščini in njihovi prevodi v slovenščino. Določi, kaj pomenijo njihove besede in kakšna pravila imajo za zaimke.
| ahaztu ditut |
pozabil sem nanje |
| ahaztu duzu |
pozabil si nanj |
| lagundu ditugu |
pomagali smo jim |
| lagundu dituzu |
pomagal si jim |
| lagundu dute |
pomagali so mu |
| lagundu nauzue |
pomagali ste mi |
| ukitu ditugu |
dotaknili smo se jih |
| ukitu naute |
dotaknili so se me |
Prevedi v slovenščino: lagundu dut
Prevedi v baskovščino: dotaknil si se me
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Tole je še ena naloga iz jezika hausa, zelo podobna Hausa 1, ampak malo težja, ker je treba ugotoviti poleg prevoda besed še dve pravili.
Podani so stavki v jeziku hausa in njihovi prevodi v slovenščino. Določi pomen besed, vrstni red in pravila ter prevedi nekaj primerov.
| Makeri kawo yaro. |
Kovač je pripeljal dečka. |
| Yaro kawo makeri. |
Deček je pripeljal kovača. |
| Makeri za hura wuta. |
Kovač bo zanetil ogenj. |
| Mace za hura wuta. |
Ženska bo zanetila ogenj. |
| Mace hura wuta. |
Ženska je zanetila ogenj. |
| Yarinye dawo. |
Deklica se je vrnila. |
| Makeri kawo yarinye. |
Kovač je pripeljal deklico. |
| Maca za hura wuta. |
Ženske bodo zanetile ogenj. |
Prevedi v slovenščino (mayi pomeni drevo):
- Makera za hura wuta.
- Yarinya za dawo.
- Wuta hura mayi.
Prevedi v hausa (drevo je mayi):
- Kovač bo pripeljal deklico.
- Dečki se bodo vrnili.
- Ženske so pripeljale drevesa.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si.