Spodaj je lažja verzija naloge iz nepalskega jezika.
Dane so besedne zveze v nepalščini in njihovi slovenski prevodi. Določi pravila in prevedi nekaj primerov.
chori |
hčerka |
chora haru |
sinovi |
chori ka kako |
stric od hčerke |
kaki haru |
tete |
duita kaka |
dva strica |
duiti kaki ka duita chora |
dva sinova od dveh tet |
Prevedi v nepalščino:
- hčerka od tete
- hčerke
- sin
- dve teti od strica
Prevedi v slovenščino:
- chora haru ka chori haru
- kako ka choro
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodnja številska naloga je med lažjimi, primerna za tiste, ki se prvič srečujete s številskimi lingvističnimi nalogami.
Podana so števila in njihov zapis v jeziku bambara. Ugotovi pravila njihovega številskega sistema in reši dane naloge.
1 |
kelen |
18 |
tan ni segi |
2 |
fla |
20 |
mugan |
4 |
naani |
22 |
mugan ni fla |
5 |
duurun |
23 |
mugan ni saba |
8 |
segi |
30 |
bi saba |
9 |
kononto |
40 |
bi naani |
10 |
tan |
70 |
bi wolonfla |
11 |
tan ni kelen |
80 |
bi segi |
14 |
tan ni naani |
100 |
kerne |
16 |
tan ni wooro |
200 |
kerne fla |
17 |
tan ni wolonfla |
1000 |
wa kelen |
Zapiši z besedami manjkajoča števila do 20 in števila 47, 50, 99, 2015.
Zapiši s številko:
wa saba ni kerne naani ni bi duurun ni kelen
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Tale naloga iz valmanščine je težka, določiti boste morali, kako so besede sestavljene, kaj sodi skupaj in si za povrh še pomagati s kombiniranjem primerov.
Podane so besede v valmanščini in njihovi prevodi v slovenščino v pomešanem vrstnem redu. Določi prave povezave, sestavo besed v valmanščini in po ugotovljenih pravilih prevedi še nekaj novih besed. Možni sta dve rešitvi, poišči obe!
Besede v valmanščini:
man, na, npa, way, wpa, ya |
Slovenski prevodi:
bratje in mama, jaz in brat, mama in jaz, poglavar in žena, sosed in jaz, žena in gostje |
Prevedi v valmanščino:
jaz in sosede, mama in poglavar, sestre in sosed, jaz in poglavarji, babica in gostja, strici in tete
Prevedi v slovenščino:
ypa, wa, wan, may
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodnja naloga iz izmišljenega jezika je lahka, saj morate ugotoviti le dve pravili. Je pa eno izmed pravil morda malo težje ugotoviti kot drugo. Čeprav je jezik izmišljen, je nastala ideja zanj po resničnem jeziku – nizozemščini.
Podani so stavki v izmišljnem jeziku in njihovi prevodi v slovenščino. Prevedi besede, določi vrstni red besed v stavku, zapiši pravila izmišljenega jezika in prevedi nekaj primerov.
Stut kebk aan bok. |
Študent ima knjigo. |
Jonga kebk gaan icel. |
Dekle nima sladoleda. |
Prosora tank niet. |
Profesorica ne pleše. |
Rota koork gaan ik. |
Mama me ne sliši. |
Jong kebk aan jonga. |
Fant ima dekle. |
Jonga sik gaan rus. |
Dekle ne vidi rože. |
Stut koork niet. |
Študent ne sliši. |
Nita koork aan rot. |
Teta sliši očeta. |
Hij sik aan rus. |
On vidi rožo. |
Prevedi v izmišljeni jezik:
- Oče ne pleše.
- Profesor ga ne sliši.
- Jaz nimam tete.
Prevedi v slovenščino:
- Hija koork aan stuta.
- Nit kebk aan icel.
- Jonga sik gaan jong.
- Nita sik niet.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Besede v jezikih se skozi čas spreminjajo. Spremembe se pojavijo ena za drugo in s primerjanjem starih in novih oblik besed lahko ugotovimo, v kakšnem vrstnem redu so se spremembe dogajale.
V jeziku huishu so se skozi čas zgodile tri spremembe (v naključnem vrstnem redu):
- če se beseda konča na u, dodaj ‘k’ na konec besede
- če se beseda konča na o, spremeni ta ‘o’ v ‘u’
- če se beseda konča na k, spremeni ta ‘k’ v ‘h’
Podane so stara in nova oblika treh besed v jeziku huishu. Ugotovi, v katerem vrstnem redu so se v jeziku zgodile zgornje tri spremembe in napiši vmesne oblike teh treh besed.
Stara oblika |
Prva vmesna oblika |
Druga vmesna oblika |
Nova oblika |
ru |
|
|
ruk |
khuk |
|
|
khuh |
ko |
|
|
ku |
Za namig pišite na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Naloga iz pogovora med nezemljani je na prvi pogled kar težka, ampak ko ugotovimo sistem, po katerem jo lahko rešujemo, lepo steče. Naloga je nastala kot zgled za to, kako z računalniki analiziramo jezike.
Podani so stavki v dveh nezemljanskih jezikih. Naredi slovarček med tema dvema jezikoma in prevedi sporočilo miru iz centauri v arcturan.
centauri |
arcturan |
ok-voon ororok sprok |
at-voon bichat dat |
ok-drubel ok-voon anok plok sprok |
at-drubel at-voon pippat rrat dat |
erok sprok izok hihok ghirok |
totat dat arrat vat hilat |
ok-voon anok drok brok jok |
at-voon krat pippat sat lat |
wiwok farok izok stok |
totat jjat quat cat |
lalok sprok izok jok stok |
wat dat krat quat cat |
lalok farok ororok lalok sprok izok enemok |
wat jjat bichat wat dat vat eneat |
lalok brok anok plok nok |
iat lat pippat rrat nnat |
wiwok nok izok kantok ok-yurp |
totat nnat quat oloat at-yurp |
lalok mok nok yorok ghirok clok |
wat nnat gat mat bat hilat |
lalok nok crrrok hihok yorok zanzanok |
wat nnat arrat mat zanzanat |
lalok rarok nok izok hihok mok |
wat nnat forat arrat vat gat |
Prevedi v arcturan sporočilo miru:
Farok crrok hihok yorok clok kantok ok-yurp.
Za namig pišite na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Spodaj je lahka naloga iz japonske pisave za številke. Na japonskem uporabljajo desetiški sistem, tako kot mi, le znake za zapis številk imajo drugačne.
Podana so števila in njihov zapis v japonščini. Ugotovi pomen posameznih znakov in reši nekaj primerov.
6 |
六 |
12 |
十二 |
15 |
十五 |
22 |
二十二 |
23 |
二十三 |
44 |
四十四 |
64 |
六十四 |
71 |
七十一 |
78 |
七十八 |
89 |
八十九 |
392 |
三百九十二 |
Zapiši po japonsko:
19, 57, 92, 111, 638
Zapiši s številko:
三十四
九百六十九
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodaj je lahka naloga iz svahilijščine. Uvrščena je med fonetične, ker je treba ugotoviti obliko zapisa.
Podani sta ednina in množina besed v svahilijščini in njihovi prevodi v slovenščino. Ugotovi pravila za tvorjenje množine in reši dane primere.
ednina |
množina |
prevod |
chai |
chai |
čaj |
moyo |
mioyo |
srce |
mtoto |
watoto |
malček |
nazi |
nazi |
kokosov oreh |
mgongo |
migongo |
hrbet |
kahawa |
kahawa |
kava |
mkulima |
wakulima |
kmet |
mnazi |
minazi |
kokosovo drevo |
mpishi |
wapishi |
kuhar |
chumvi |
chumvi |
sol |
mmea |
mimea |
rastlina |
mkono |
mikono |
roka |
njugu |
njugu |
muškatni oreh |
Reši:
ednina |
množina |
prevod |
mti |
|
drevo |
sukari |
|
sladkorček |
mtofaa |
|
jablana |
mguu |
|
noga |
ndizi |
|
banana |
Rešitev in postopek reševanja naloge si lahko ogledate v objavi Kako rešujemo naloge 2.
Spodaj je težja naloga iz jezika kiowa. Uvrščena je med fonetične, ker je treba ugotoviti obliko zapisa. Težja je pa zato, ker so končnice odvisne od več različnih pravil.
Podane so ednina, dvojina in množina besed v jeziku kiowa in njihovi prevodi v slovenščino. Dopolni manjkajoče besede v tabeli in napiši pravila za tvorjenje ednine, dvojine in množine.
ednina |
dvojina |
množina |
prevod |
mathonsjan |
mathonsjan |
mathonsjado |
deklica |
ko |
ko |
kogo |
nož |
thotolago |
thotola |
thotolago |
pomaranča |
kodo |
kon |
kodo |
paradižnik |
pho |
pho |
phogo |
bizon |
tsegun |
tsegun |
tsegudo |
pes |
olsun |
olsun |
olsudo |
glavnik |
alosohjego |
alosohje |
alosohjego |
sliva |
|
kaphtho |
|
starec |
|
alo |
|
jabolko |
|
pitso |
|
vilice |
|
|
sado |
otrok |
|
|
aufigo |
riba |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si, lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Spodaj je lahka naloga iz jezika kiowa. Uvrščena je med fonetične, ker je treba ugotoviti obliko zapisa.
Podane so ednina, dvojina in množina besed v jeziku kiowa in njihovi prevodi v slovenščino. Dopolni manjkajoče besede v tabeli in napiši pravila za tvorjenje ednine, dvojine in množine.
ednina |
dvojina |
množina |
prevod |
ko |
ko |
kogo |
nož |
thotolago |
thotola |
thotolago |
pomaranča |
to |
to |
togo |
žlica |
alosohjego |
alosohje |
alosohjego |
sliva |
alogukogo |
aloguko |
|
limona |
|
alo |
|
jabolko |
|
pitso |
|
vilice |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si, lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.