Spodaj je naloga s pomešanimi prevodi iz jezika jaki. Ko jo rešujete, imejte v mislih, da imamo v slovenščini zaradi sklanjanja veliko različnih besed za zaimke in da to ni nujno enako v vseh jezikih.
Podani so stavki v jeziku jaki in njihovi prevodi v slovenščino v pomešanem vrstnem redu. Ugotovi prave povezave.
Stavki v jeziku jaki:
Inepo siika. Empo nee aniak. Inepo apo’ik aniak. Inepo apo’ik vichak. Inepo enchi vichak. Inepo enchi aniak. Empo ye’ek. Aapo enchi vichak |
Pomešani slovenski prevodi:
Pomagal si mi. Plesal si. Videl sem te. Videl sem ga. Pomagal sem ti. Pomagal sem mu. Videl te je. Odšel sem. |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Naloga iz tadžiščine (jezika, ki ga govorijo v Tadžikistanu) je sicer čisto kratka, je pa zanimiva in zahteva natančen premislek zaradi različnih kombinacij iz istih besed.
Dane so besedne zveze v tadžiščini in njihovi slovenski prevodi. Prevedi vse tadžiške besede, ki nastopajo v nalogi. Kakšen je vrstni red besed?
duusti hubi hamsoaj sumo |
dobri prijatelj tvojega soseda |
hamsoaj duusti hubi sumo |
sosed tvojega dobrega prijatelja |
hamsoaj hubi duusti sumo |
dobri sosed tvojega prijatelja |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodnja naloga iz češčine ni tako lahka, kot se zdi na prvi pogled. Čeprav besede razumemo, ker je jezik podoben slovenščini, je njihov način, kako povedati, koliko je ura, kar kompliciran.
Podani so zapisi za čas s številkami in v češčini. Ugotovi pravila za zapisovanje ure v češčini.
7:55 |
za pet minut osm |
7:50 |
za deset minut osm |
7:15 |
čtvrt na osm |
7:53 |
za sedm minut osm |
7:07 |
za osm minut čtvrt na osm |
6:05 |
za deset minut čtvrt na sedm |
7:30 |
pul osme |
8:30 |
pul devate |
5:20 |
za deset minut pul šeste |
9:15 |
čtvrt na deset |
Zapiši po češko:
5:23
9:10
Poskusi sklepati, kako se po češko napiše 8:39
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Irščina sodi med keltske jezike. Ti so le daljni sorodniki germanskih jezikov, a z malo domišljije je zapis nekaterih števil v irščini neverjetno podoben angleškim ali nemškim. (Naloga je prilagojena in ne odraža lastnosti jezika v celoti.)
Podana so števila in njihov zapis v irščini. Zapiši pravila irskega številskega sistema in prevedi nekaj primerov.
3 |
tri |
5 |
cuig |
6 |
se |
17 |
seacht deag |
39 |
naoi deag is fichid |
43 |
tri is dha fichid |
48 |
ocht is dha fichid |
57 |
seacht deag is dha fichid |
66 |
se is tri fichid |
80 |
ceithre fichid |
92 |
dha deag is ceithre fichid |
Zapiši s števili:
naoi deag is ceithre fichid |
|
se deag |
|
naoi |
|
fichid |
|
deag is fichid |
|
Zapiši z besedami:
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Iz slovenščine smo navajeni, da imajo besede končnice. Kako končnice dodajamo na konec besed pa se od jezika do jezika razlikuje.
Podane so turške besede in njihovi prevodi v slovenščino. Določi pravila za končnice in prevedi nekaj novih besed.
adam |
moški |
adamlara |
k moškim |
arabalar |
avtomobili |
defter |
zvezek |
deftere |
k zvezku |
defterlerde |
v zvezkih |
denize |
k morju |
evin |
od hiše (hišino, lastnina) |
kilimde |
v preprogi |
masadan |
z miz (dol z miz, stran od miz) |
domateslerinden |
s tvojih paradižnikov (stran od tvojih paradižnikov) |
okulun |
od šole (šolino, lastnina) |
adamin |
tvoj moški |
Prevedi:
|
avtomobil |
|
mize (miza turško je “masa”) |
|
morja |
defterde |
|
odalardan |
(nekaj v zvezi s sobo) |
|
k tvoji šoli |
evinin |
|
|
od tvojih avtomobilov |
adamlaruninda (araba) |
|
|
v zvezku |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Naloga iz pogovora med nezemljani je na prvi pogled kar težka, ampak ko ugotovimo sistem, po katerem jo lahko rešujemo, lepo steče. Naloga je nastala kot zgled za to, kako z računalniki analiziramo jezike.
Podani so stavki v dveh nezemljanskih jezikih. Naredi slovarček med tema dvema jezikoma in prevedi sporočilo miru iz centauri v arcturan.
centauri |
arcturan |
ok-voon ororok sprok |
at-voon bichat dat |
ok-drubel ok-voon anok plok sprok |
at-drubel at-voon pippat rrat dat |
erok sprok izok hihok ghirok |
totat dat arrat vat hilat |
ok-voon anok drok brok jok |
at-voon krat pippat sat lat |
wiwok farok izok stok |
totat jjat quat cat |
lalok sprok izok jok stok |
wat dat krat quat cat |
lalok farok ororok lalok sprok izok enemok |
wat jjat bichat wat dat vat eneat |
lalok brok anok plok nok |
iat lat pippat rrat nnat |
wiwok nok izok kantok ok-yurp |
totat nnat quat oloat at-yurp |
lalok mok nok yorok ghirok clok |
wat nnat gat mat bat hilat |
lalok nok crrrok hihok yorok zanzanok |
wat nnat arrat mat zanzanat |
lalok rarok nok izok hihok mok |
wat nnat forat arrat vat gat |
Prevedi v arcturan sporočilo miru:
Farok crrok hihok yorok clok kantok ok-yurp.
Za namig pišite na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Spodaj je težja naloga iz jezika kiowa. Uvrščena je med fonetične, ker je treba ugotoviti obliko zapisa. Težja je pa zato, ker so končnice odvisne od več različnih pravil.
Podane so ednina, dvojina in množina besed v jeziku kiowa in njihovi prevodi v slovenščino. Dopolni manjkajoče besede v tabeli in napiši pravila za tvorjenje ednine, dvojine in množine.
ednina |
dvojina |
množina |
prevod |
mathonsjan |
mathonsjan |
mathonsjado |
deklica |
ko |
ko |
kogo |
nož |
thotolago |
thotola |
thotolago |
pomaranča |
kodo |
kon |
kodo |
paradižnik |
pho |
pho |
phogo |
bizon |
tsegun |
tsegun |
tsegudo |
pes |
olsun |
olsun |
olsudo |
glavnik |
alosohjego |
alosohje |
alosohjego |
sliva |
|
kaphtho |
|
starec |
|
alo |
|
jabolko |
|
pitso |
|
vilice |
|
|
sado |
otrok |
|
|
aufigo |
riba |
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si, lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.
Tale naloga iz sanskrita je srednje težke, ker je treba znati pravila posplošiti in tvoriti nove besede. Še težja verzija pa ima prevode pomešane med seboj.
Podane so besede v sanskritu in njihovi prevodi v slovenščino. Določi sestavo besed v sanskritu in po ugotovljenih pravilih prevedi še nekaj novih besed.
yah |
kdo |
tatha |
tako |
sarvatra |
povsod |
ekah |
isti (človek) |
yada |
kdaj |
tatra |
tam |
yatra |
kje |
sarvah |
vsi |
Prevedi v sanskrit:
vedno, na vse načine, kako, istočasno, potem.
Prevedi v slovenščino:
tah, ekatha.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.
Spodaj je naloga iz umetnega jezika volapuk. Naloga je številska, iz česar lahko sklepate, da so imena dnevov v tednu in mesecev povezana z imeni številk.
Podane so besede za števila, dneve v tednu in imena mesecev v jeziku volapuk in njihovi prevodi v slovenščino. Določi povezavo med števili, imeni dnevov in mesecev ter prevedi nekaj primerov.
jolul |
avgust |
folid |
4. |
luludel |
četrtek |
velul telsetelid |
22. julij |
maludel |
petek |
velul telsejolid |
28. julij |
lulul |
maj |
kiludel |
torek |
lulul telid, teludel |
2. maj, ponedeljek |
telsid |
20. |
veludel |
sobota |
Prevedi v slovenščino:
- malul lulid, baludel
- kilul
- telsekilid
Prevedi v volapuk:
- 25. maj, sreda
- februar
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si.
Težja naloga iz jezika dyirbal.
Podani so stavki v jeziku dyirbal in njihovi prevodi v slovenščino. Ugotovi pravila in prevedi nekaj stavkov.
Bayi yara bangu gurugu jagunman. |
Pijača uspava moškega. |
Balan yabu bangul yara buran. |
Moški gleda mater. |
Balan waymin bangu juga jamiman. |
Sladkor redi taščo. |
Bala yila bangul bargan guninu. |
Kenguru išče pero. |
Balan malayigara bangu garan jagunman. |
Dim uspava škorpijona. |
Bala gurugu bangul numa dimbanu. |
Oče nosi pijačo. |
Bayi midin bangun bima banjan. |
Kača zasleduje posuma. |
Bayi gubimbulu bangu gurugu jagunman. |
Pijača uspava zdravnika. |
Bala garan bangul binjirin buran. |
Kuščar gleda dim. |
Balan dunan bangul yirinjila guninu. |
Kačji pastir išče bodeče drevo*. |
Bala juga bangun yabu dimbanu. |
Mati nosi sladkor. |
Bala diban bangul gubimbulu guninu. |
Zdravnik išče kamen. |
Bala garan bangun waymin buran. |
Tašča gleda dim. |
Bayi binjirin bangul nalnga buran. |
Deček gleda kuščarja. |
Bayi numa bangul yara guninu. |
Moški išče očeta. |
*(Bodeče drevo je vrsta drevesa s strupenimi iglicami).
Prevedi v dyirbal:
- Kenguru gleda kačjega pastirja.
- Teta (mugunanja) išče pero.
- Posum zasleduje zvok (munga).
- Gosenica (bayimbam) išče moškega.
- Moški išče orožje (amo).
Prevedi v slovenščino:
- Balan nalnga bangul numa guninu.
- Bala diban bangun binjirin guninu.
- Bayi bargan bangul yara buran.
Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si ali pa pošljete svojo rešitev v pregled.