Category Archives: Srednje težke naloge

Jaki

Spodaj je naloga s pomešanimi prevodi iz jezika jaki. Ko jo rešujete, imejte v mislih, da imamo v slovenščini zaradi sklanjanja veliko različnih besed za zaimke in da to ni nujno enako v vseh jezikih.

Podani so stavki v jeziku jaki in njihovi prevodi v slovenščino v pomešanem vrstnem redu. Ugotovi prave povezave.

Stavki v jeziku jaki:

Inepo siika. Empo nee aniak. Inepo apo’ik aniak. Inepo apo’ik vichak. Inepo enchi vichak. Inepo enchi aniak. Empo ye’ek. Aapo enchi vichak

Pomešani slovenski prevodi:

Pomagal si mi. Plesal si. Videl sem te. Videl sem ga. Pomagal sem ti. Pomagal sem mu. Videl te je. Odšel sem.

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Tadžiščina

Naloga iz  tadžiščine (jezika, ki ga govorijo v Tadžikistanu) je sicer čisto kratka, je pa zanimiva in zahteva natančen premislek zaradi različnih kombinacij iz istih besed.

Dane so besedne zveze v tadžiščini in njihovi slovenski prevodi. Prevedi vse tadžiške besede, ki nastopajo v nalogi. Kakšen je vrstni red besed?

duusti hubi hamsoaj sumo dobri prijatelj tvojega soseda
hamsoaj duusti hubi sumo sosed tvojega dobrega prijatelja
hamsoaj hubi duusti sumo dobri sosed tvojega prijatelja

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Češčina

Spodnja naloga iz češčine ni tako lahka, kot se zdi na prvi pogled. Čeprav besede razumemo, ker je jezik podoben slovenščini, je njihov način, kako povedati, koliko je ura, kar kompliciran. 

Podani so zapisi za čas s številkami in v češčini. Ugotovi pravila za zapisovanje ure v češčini.

7:55 za pet minut osm
7:50 za deset minut osm
7:15 čtvrt na osm
7:53 za sedm minut osm
7:07 za osm minut čtvrt na osm
6:05 za deset minut čtvrt na sedm
7:30 pul osme
8:30 pul devate
5:20 za deset minut pul šeste
9:15 čtvrt na deset

 

Zapiši po češko:

5:23

9:10

Poskusi sklepati, kako se po češko napiše 8:39

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Irščina

Irščina sodi med keltske jezike. Ti so le daljni sorodniki germanskih jezikov, a z malo domišljije je zapis nekaterih števil v irščini neverjetno podoben angleškim ali nemškim. (Naloga je prilagojena in ne odraža lastnosti jezika v celoti.)

Podana so števila in njihov zapis v irščini. Zapiši pravila irskega številskega sistema in prevedi nekaj primerov.

3 tri
5 cuig
6 se
17 seacht deag
39 naoi deag is fichid
43 tri is dha fichid
48 ocht is dha fichid
57 seacht deag is dha fichid
66 se is tri fichid
80 ceithre fichid
92 dha deag is ceithre fichid

 

Zapiši s števili:

naoi deag is ceithre fichid
se deag
naoi
fichid
deag is fichid

Zapiši z besedami:

2
38
14
90

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Turščina

Iz slovenščine smo navajeni, da imajo besede končnice. Kako končnice dodajamo na konec besed pa se od jezika do jezika razlikuje.

Podane so turške besede in njihovi prevodi v slovenščino. Določi pravila za končnice in prevedi nekaj novih besed.

adam moški
adamlara k moškim
arabalar avtomobili
defter zvezek
deftere k zvezku
defterlerde v zvezkih
denize k morju
evin od hiše (hišino, lastnina)
kilimde v preprogi
masadan z miz (dol z miz, stran od miz)
domateslerinden s tvojih paradižnikov (stran od tvojih paradižnikov)
 okulun  od šole (šolino, lastnina)
 adamin  tvoj moški

 

Prevedi:

avtomobil
mize (miza turško je “masa”)
morja
defterde
odalardan (nekaj v zvezi s sobo)
k tvoji šoli
evinin
od tvojih avtomobilov
 adamlaruninda (araba)
 v zvezku

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Nezemljani

Naloga iz pogovora med nezemljani je na prvi pogled kar težka, ampak ko ugotovimo sistem, po katerem jo lahko rešujemo, lepo steče. Naloga je nastala kot zgled za to, kako z računalniki analiziramo jezike.

Podani so stavki v dveh nezemljanskih jezikih. Naredi slovarček med tema dvema jezikoma in prevedi sporočilo miru iz centauri v arcturan.

 centauri  arcturan
  ok-voon ororok sprok   at-voon bichat dat
  ok-drubel ok-voon anok plok sprok   at-drubel at-voon pippat rrat dat
  erok sprok izok hihok ghirok   totat dat arrat vat hilat
  ok-voon anok drok brok jok   at-voon krat pippat sat lat
  wiwok farok izok stok   totat jjat quat cat
  lalok sprok izok jok stok   wat dat krat quat cat
  lalok farok ororok lalok sprok izok enemok   wat jjat bichat wat dat vat eneat
  lalok brok anok plok nok   iat lat pippat rrat nnat
  wiwok nok izok kantok ok-yurp   totat nnat quat oloat at-yurp
 lalok mok nok yorok ghirok clok   wat nnat gat mat bat hilat
 lalok nok crrrok hihok yorok zanzanok  wat nnat arrat mat zanzanat
 lalok rarok nok izok hihok mok  wat nnat forat arrat vat gat

 

Prevedi v arcturan sporočilo miru:

Farok crrok hihok yorok clok kantok ok-yurp.

 

Za namig pišite na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.

Kiowa 3

Spodaj je težja naloga iz jezika kiowa. Uvrščena je med fonetične, ker je treba ugotoviti obliko zapisa. Težja je pa zato, ker so končnice odvisne od več različnih pravil.

Podane so ednina, dvojina in množina besed v jeziku kiowa in njihovi prevodi v slovenščino. Dopolni manjkajoče besede v tabeli in napiši pravila za tvorjenje ednine, dvojine in množine.

ednina dvojina množina prevod
 mathonsjan  mathonsjan  mathonsjado  deklica
 ko  ko  kogo  nož
 thotolago  thotola  thotolago  pomaranča
 kodo  kon  kodo  paradižnik
 pho pho phogo bizon
 tsegun  tsegun  tsegudo  pes
 olsun olsun olsudo glavnik
 alosohjego  alosohje  alosohjego  sliva
 kaphtho  starec
 alo  jabolko
 pitso  vilice
 sado  otrok
aufigo  riba

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si, lahko pa tudi pošljete svojo rešitev v pregled.

Sanskrit 3

Tale naloga iz sanskrita je srednje težke, ker je treba znati pravila posplošiti in tvoriti nove besede.  Še težja verzija pa ima prevode pomešane med seboj.

Podane so besede v sanskritu in njihovi prevodi v slovenščino. Določi sestavo besed v sanskritu in po ugotovljenih pravilih prevedi še nekaj novih besed.

yah kdo
tatha tako
sarvatra povsod
ekah isti (človek)
yada kdaj
tatra tam
yatra kje
sarvah vsi

 

Prevedi v sanskrit:
vedno, na vse načine, kako, istočasno, potem.

Prevedi v slovenščino:
tah, ekatha.

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si. Lahko pa tudi pošljete svojo rešitev (prevode in pravila) v pregled.

Volapuk

Spodaj je naloga iz umetnega jezika volapuk. Naloga je številska, iz česar lahko sklepate, da so imena dnevov v tednu in mesecev povezana z imeni številk.

Podane so besede za števila, dneve v tednu in imena mesecev v jeziku volapuk in njihovi prevodi v slovenščino. Določi povezavo med števili, imeni dnevov in mesecev ter prevedi nekaj primerov.

jolul avgust
folid 4.
luludel četrtek
velul telsetelid 22. julij
maludel petek
velul telsejolid 28. julij
lulul maj
kiludel torek
lulul telid, teludel 2. maj, ponedeljek
telsid 20.
veludel sobota

 

Prevedi v slovenščino:

  1. malul lulid, baludel
  2. kilul
  3. telsekilid

 

Prevedi v volapuk:

  1. 25. maj, sreda
  2. februar

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si.

Dyirbal 2

Težja naloga iz jezika dyirbal.

Podani so stavki v jeziku dyirbal in njihovi prevodi v slovenščino. Ugotovi pravila in prevedi nekaj stavkov.

Bayi yara bangu gurugu jagunman. Pijača uspava moškega.
Balan yabu bangul yara buran. Moški gleda mater.
Balan waymin bangu juga jamiman. Sladkor redi taščo.
Bala yila bangul bargan guninu. Kenguru išče pero.
Balan malayigara bangu garan jagunman. Dim uspava škorpijona.
Bala gurugu bangul numa dimbanu. Oče nosi pijačo.
Bayi midin bangun bima banjan. Kača zasleduje posuma.
Bayi gubimbulu bangu gurugu jagunman. Pijača uspava zdravnika.
Bala garan bangul binjirin buran. Kuščar gleda dim.
Balan dunan bangul yirinjila guninu. Kačji pastir išče bodeče drevo*.
Bala juga bangun yabu dimbanu. Mati nosi sladkor.
Bala diban bangul gubimbulu guninu. Zdravnik išče kamen.
Bala garan bangun waymin buran. Tašča gleda dim.
Bayi binjirin bangul nalnga buran. Deček gleda kuščarja.
Bayi numa bangul yara guninu. Moški išče očeta.

*(Bodeče drevo je vrsta drevesa s strupenimi iglicami).

Prevedi v dyirbal:

  1. Kenguru gleda kačjega pastirja.
  2. Teta (mugunanja) išče pero.
  3. Posum zasleduje zvok (munga).
  4. Gosenica (bayimbam) išče moškega.
  5. Moški išče orožje (amo).

Prevedi v slovenščino:

  1. Balan nalnga bangul numa guninu.
  2. Bala diban bangun binjirin guninu.
  3. Bayi bargan bangul yara buran.

 

Za namig lahko pišete na email info@nulllingvistika.si ali pa pošljete svojo rešitev v pregled.